מָרִיָּה אַנְזֶ'לְס אַנְגְלָדָה

      ידידי, משורר קשיש, אמר:

      שירה היא מתנה –

      שאינה ניתנת לכל החיים. 

 

                            קראו עוד

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

daganyamcover front

מרתק למצוא את מה שלא חפשתי

במקום בו הסיכויים אינם ברורים.

 

                              

                      קראו עוד  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
pic2 

אדם מרחיב דרך
ולא דרך מרחיבה אדם                   

                         (קונפוציוס)

 

                     קראו עוד

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


pic3

מצבה ואפרודיטה

תרגם מקטלאנית: רמי סערי

פֶּרַח קָטָן שֶׁל שַׁיִשׁ, אַפְרוֹדִיטָה מֵרוֹדוֹס,
כְּמוֹ שַׁחַר אֲנִי זוֹכֶרֶת אוֹתָךְ
מְגֻלֶּפֶת בָּאוֹר.
לֹא אֵל וְלֹא הַגּוֹרָל הֶעָמֹק הַנָּדִיר
שֶׁל פְּנִינַת הַיָּם הוּא שֶׁבָּרָא אוֹתָךְ:
יְדֵי אָדָם אֲנִי קוֹרֵאת בְּגוּפֵךְ הָעֵירֹם
וּבְשַׂעֲרוֹתַיִךְ הָאֲרֻכּוֹת הַגּוֹלְשׁוֹת כְּגַלִּים.

קָרוֹב מְאוֹד, בְּבֵית הַכְּנֶסֶת הַיָּשָׁן,
אֲנִי רוֹאָה אֶת הַשֵּׁמוֹת הַחֲקוּקִים בָּאֶבֶן:
מוֹדִיאָנוֹ, רוֹזָנֶס, לֵוִי
וְסוֹרִיאָנוֹ...
גַּם שָׁם לֹא הָיְתָה יַד הַגּוֹרָל
וְלֹא רוּחַ צָפוֹן בַּקַּיִץ:
יְדֵי אָדָם
דָּחֲפוּ אֶתְכֶם – יְלָדִים, אִמָּהוֹת, נְעָרִים
בְּאִבָּם וְסָבִים מְבֹעָתִים –
בְּנֵי מוֹדִיאָנוֹ, רוֹזָנֶס, לֵוִי
וְסוֹרִיאָנוֹ...
מֵהַיָּם הַכָּחֹל שֶׁל רוֹדוֹס, הַרְחֵק, הַרְחֵק מְאוֹד,
עַד לַמִּשְׂרֶפֶת הַדְּלוּקָה בְּאוֹשְׁוִיץ.

Maria Àngels Anglada: Làpida i Afrodita

 

המשוררת והסופרת הקטלאנית מָרִיָּה אַנְזֶ'לְס אַנְגְלָדָה Maria Àngels Anglada
נולדה בוִיק ב-1930 ומתה בפִיגֵרֵס ב-1999. אַנְגְלָדָה שלמדה שפות קלאסיות באוניברסיטת ברצלונה, עבדה רוב חייה כמתרגמת מלטינית ומיוונית לקטלאנית. מלבד שירה וסיפורת פירסמה מסות וביקורת ספרותית. בין יצירותיה הנודעות: "סנדלים מקצף" (1985), "עמוד השעות" (1990), "הכינור של אושוויץ" (1994) ו"מחברת ארם" (1997).

 

 

עיריית פיגיירס מציינת עשרים שנה לפרסום ספרה של מריה אנז'לס אנגלדה, "הכינור מאושוויץ", 2014

הזנת תוכן: 4.12.2014

חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"