לֵאוֹנִידָס קָקָרוֹגְלוּ

      ידידי, משורר קשיש, אמר:

      שירה היא מתנה –

      שאינה ניתנת לכל החיים. 

 

                            קראו עוד

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

daganyamcover front

מרתק למצוא את מה שלא חפשתי

במקום בו הסיכויים אינם ברורים.

 

                              

                      קראו עוד  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 
pic2 

אדם מרחיב דרך
ולא דרך מרחיבה אדם                   

                         (קונפוציוס)

 

                     קראו עוד

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


pic3

יום רביעיleonidas-k

תרגם מיוונית: רמי סערי

אַגְלֶה אֶת יוֹם רְבִיעִי מִקֶּרֶב שְׁאָר הַיָּמִים.
אֶקְרָא לוֹ כָּךְ:
הַיּוֹם אֲשֶׁר בּוֹ הִתְרוֹקְנָה הָעִיר.
הַיּוֹם אֲשֶׁר בּוֹ הַחֲדָשׁוֹת לֹא הִסְפִּיקוּ לְהִסְתַּיֵּם.
הַיּוֹם אֲשֶׁר בּוֹ הַלַּיְלָה חָבַשׁ לְרֹאשׁוֹ מִצְנֶפֶת לְבָנָה.
הַיּוֹם אֲשֶׁר בּוֹ הִתְעוֹרַרְתִּי וְלֹא יָכֹלְתִּי לְהֵרָדֵם שׁוּב.
הַיּוֹם אֲשֶׁר הֵאִיר וַאֲנִי הִתְעַוַּרְתִּי.

הַיּוֹם אֲשֶׁר דִּלְדֵּל אֶת יָמַי.

(מתוך "רְשׁוּת לָצֵאת", 2010)

 

לֵאוֹנִידָס קָקָרוֹגְלוּ – משורר וסופר – נולד בשנת 1952 בעיר כאניה שבמזרח כרתים והוא עודנו גר בעיר הולדתו. הוא למד הנדסה ופירסם עד כה רומן אחד ושבעה ספרי שירה, ביניהם "נופי נערות" (1981), "בלובן התהום" (1989), "הרגל היומנים" (1995) ו"הימים קודמים לשנים" (2007).

(Λεωνίδας Κακάρογλου: Τετάρτη ("Αδεια εξόδου", 2010

 

הזנת תוכן: 9.12.2018

חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"