בַּרְדוּל טוֹדָה

לַשֶּׁקֶטbartul toda
תרגם מאלבנית: רמי סערי

אָמַרְתִּי לַשֶּׁקֶט לִהְיוֹת בְּשֶׁקֶט,
אֲבָל הוּא לֹא הִקְשִׁיב לִי.
הִשְׁמַעְתִּי בְּאָזְנָיו אִיּוּמִים,
אֲבָל הוּא הִשְׁתַּתֵּק.
וְאָז, כְּדֵי לְהָפֵר אֶת הַדּוּמִיָּה
הִתְחַלְתִּי לְדַבֵּר בְּלִי הֲפוּגָה,
וּמַה כְּבָר אָמַרְתִּי?
אַף בְּעַצְמִי הִשְׁתַּתַּקְתִּי
רַק כְּדֵי שֶׁגַּם הוּא יִשְׁקֹט.

(מתוך "אֲנַחְנוּ", 2012)

 

המשורר, המתרגם והבלשן בַּרְדוּל טוֹדָה נולד בשנת 1969 בעיר אֶלְבָּסָן שבדרום אלבניה והוא מתגורר בעיר הולדתו. טוֹדָה שלמד בלשנות באוניברסיטת טִירָנָה התמחה במיוחד באלבנית וביוונית, וידיעותיו בשתי שפות אלה הן ברמה כה גבוהה, שהוא גם מתרגם שירה יוונית לאלבנית וגם מתרגם שירה אלבנית ליוונית. לא רק תרגומיו אלא גם מאמריו בחקר הלשון והספרות התפרסמו בכתבי עת ובספרים הן באלבניה והן ביוון.

Bardhul Toda: Heshtjes (“Ne”, 2012)

 

הזנת תוכן: 16.11.23
חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"