עָזִיז נֵסִין

סלחי ליaziz

תרגם מטורקית: רמי סערי

לִפְעָמִים כָּךְ אַגִּיעַ, מֻקְדָּם מִדַּי,
מַמָּשׁ כְּפִי שֶׁבָּאתִי לָעוֹלָם הַזֶּה.
לִפְעָמִים אֶתְאַחֵר לִי כָּךְ עַד בְּלִי דַּי –
רַק עַתָּה אַתְּ סוֹף סוֹף אֶצְלִי בֶּחָזֶה.

לָאֹשֶׁר אַגִּיעַ תָּמִיד בְּאִחוּר,
אַךְ אֶל הָאֻמְלָלוּת תָּמִיד אֲמַהֵר.
יִתָּכֵן שֶׁהַכֹּל כְּבָר מִזְּמַן גָּמוּר
אוֹ שֶׁשּׁוּם דָּבָר לֹא יַתְחִיל, מְפַגֵּר.

כָּךְ כָּעֵת בַּחַיִּים אֲנִי בְּשָׁלָב
שֶׁאַקְדִּים לָמוּת, אֲאַחֵר לֶאֱהֹב.
שׁוּב אֵחַרְתִּי, סִלְחִי לִי, לִבִּי, עַכְשָׁו
עֲשָׂרָה לָאַהֲבָה, חֲמִשָּׁה לַסּוֹף.

(מתוך "עשרה לאהבה, חמישה לסוף", 1986)

 

עָזִיז נֵסִין, שם העט שאימץ לעצמו מֶחְמֵט נוּסְרֵט, היה אחד הסופרים והמשוררים הטורקים הפוריים ביותר במאה העשרים. הוא נולד בשנת 1915 בהֶיְבֵּלִיאָדָה, אחד האיים שבים מרמרה, למשפחה שמוצאה בטטרים של חצי האי קרים, ומת בעיר צֶ'שְׁמֶה שבקרבת איזמיר בשנת 1995. בדומה לאורחן פאמוק, לישאר כמאל, לאורחן כמאל, לנזים חיכמת ולאורחן ולי קניק, נמנה עָזִיז נֵסִין עם היוצרים הנקראים ביותר בטורקיה. הוא תירגם את "פסוקי השטן" מאת סלמאן רושדי לטורקית והתפרסם בארצו לא רק הודות ליצירתו הספרותית, אלא גם בשל מאבקו העיקש בדיקטטורה הצבאית ובפונדמנטליזם האיסלאמי גם יחד. יצירתו כוללת מלבד ארבעים וחמישה קבצים של סיפורים קצרים גם עשרה רומנים, שבעה ספרי שירה, ארבעה-עשר מחזות, שנים-עשר ספרי מסות ושלושה-עשר ספרי ילדים. במולדתו וכן מחוץ לגבולותיה הוענקו לו פרסים יוקרתיים רבים על ספריו.

(Aziz Nesin: Bağışla ("Sevgiye on, ölüme beş kala", 1986

 

הזנת תוכן: 16.10.2017

חזרה לדף הראשי "תרגומי שירה עם רמי סערי"